<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: A Summer Full of People</title>
	<atom:link href="http://www.loudmurmurs.com/2009/06/24/a-summer-full-of-people/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.loudmurmurs.com/2009/06/24/a-summer-full-of-people/</link>
	<description>&#34;Be the change you wish to see in the world.&#34; — Mahatma Gandhi</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 Jul 2010 00:24:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=7529</generator>
	<item>
		<title>By: David Drucker</title>
		<link>http://www.loudmurmurs.com/2009/06/24/a-summer-full-of-people/comment-page-1/#comment-19056</link>
		<dc:creator>David Drucker</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 15:42:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.loudmurmurs.com/?p=1356#comment-19056</guid>
		<description>Thanks, Ryan! I figured that you or Rebecca could correct that if it wasn&#039;t accurate. Funny that the lady in the booth got it wrong.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks, Ryan! I figured that you or Rebecca could correct that if it wasn&#8217;t accurate. Funny that the lady in the booth got it wrong.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ryan Cousineau</title>
		<link>http://www.loudmurmurs.com/2009/06/24/a-summer-full-of-people/comment-page-1/#comment-19052</link>
		<dc:creator>Ryan Cousineau</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 07:55:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.loudmurmurs.com/?p=1356#comment-19052</guid>
		<description>&quot;Ντρυκυρ&quot; is probably more correct for your last name, sigh, and I haven&#039;t put in the accent marks...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Ντρυκυρ&#8221; is probably more correct for your last name, sigh, and I haven&#8217;t put in the accent marks&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ryan Cousineau</title>
		<link>http://www.loudmurmurs.com/2009/06/24/a-summer-full-of-people/comment-page-1/#comment-19051</link>
		<dc:creator>Ryan Cousineau</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 07:53:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.loudmurmurs.com/?p=1356#comment-19051</guid>
		<description>Your confusion about the &quot;phonetic&quot; spelling of your name in Greek is understandable but still wrong. In modern Greek the &quot;∆&quot; (delta) is a voiced &quot;th&quot; sound, not quite the same as the &quot;th&quot; in &quot;those.&quot; 

The hard &quot;D&quot; at the start and end of your name is a sound foreign to Greek as she is spoken, and therefore is written using the &quot;NT&quot; (ni taf; known to classicists and mathematicians as nu tau).

Several other Greek letters have similarly unexpected pronunciations and several other common English phonemes have surprising diphthong transliterations. F1 racer Jenson Button&#039;s name transliterates as &quot;Τζενσον Μπωττον&quot; (or ΤΖΕΝΣΟΝ ΜΠΩΤΤΟΝ&quot; in the slightly more comprehensible caps (David = Νταβιντ Ντρυκυρ&quot; or something close to that)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Your confusion about the &#8220;phonetic&#8221; spelling of your name in Greek is understandable but still wrong. In modern Greek the &#8220;∆&#8221; (delta) is a voiced &#8220;th&#8221; sound, not quite the same as the &#8220;th&#8221; in &#8220;those.&#8221; </p>
<p>The hard &#8220;D&#8221; at the start and end of your name is a sound foreign to Greek as she is spoken, and therefore is written using the &#8220;NT&#8221; (ni taf; known to classicists and mathematicians as nu tau).</p>
<p>Several other Greek letters have similarly unexpected pronunciations and several other common English phonemes have surprising diphthong transliterations. F1 racer Jenson Button&#8217;s name transliterates as &#8220;Τζενσον Μπωττον&#8221; (or ΤΖΕΝΣΟΝ ΜΠΩΤΤΟΝ&#8221; in the slightly more comprehensible caps (David = Νταβιντ Ντρυκυρ&#8221; or something close to that)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
